每年農曆七月半為中元節。這是台灣文化中非常重要的節慶之一,也是孩子報答父母之恩的機會。與ELSA Speak一起學習與中元節相關的英語詞彙吧!

中元節的由來

中元節是佛教的神聖儀式,自古以來就是孝道的崇高象徵。

每當中元節來,當人們想起父母、祖父母的出生之恩時,心裡就會變得更加溫暖。克服了宗教意義,現在中元節已成為一個大節日,是每個人都分享愛和感恩的地方。

那麼中元節是一年中的哪一天呢?每年這個節慶一般固定在七月半,也就是農曆七月十五。根據陽曆,一般在八月中下旬或九月初左右。

中元節 英文是什麽?

在國外網站上搜尋有關中元節 (鬼節英文)的資訊時,你會遇到許多不同的名稱。下面整理了一些名字,一起來探討一下英語什麼是中元節吧!

詞匯拼音
Ullambana/ʊˈlɑːmbənə/
(Hungry) Ghost Festival/(ˈhʌŋɡri) ɡoʊst ˈfɛstəvəl/
Filial Piety Festival/Ceremony/ˈfɪliəl ˈpaɪəti ˈfɛstəvəl/ˈsɛrəˌmoʊni/
Wandering Soul’s Day/ˈwɒndərɪŋ soʊlz deɪ/
Amnesty of Unquiet Spirits/ˈæmnəsti əv ʌnˈkwaɪət ˈspɪrɪts/

其中,Ghost Festival 最常用,在向外國人解釋「中元節」時常使用,「中元節」這個名稱與其他一些文化中祭祀鬼神的節日名稱類似。

與中元節相關的英文詞彙

詞彚拼音翻譯
Filial piety/ˌfɪliəl ˈpaɪəti/孝順
Respect/rɪˈspɛkt/尊重
Devotion/dɪˈvoʊʃən/忠實
Reverence/ˈrevərəns/尊重
Obedience/əˈbiːdiəns/聽從
Dutiful/ˈdjuːtɪfəl/有孝順性格
Honor/ˈɒnər/榮譽
Ancestor worship/ˈæn.ses.tər ˈwɜː.ʃɪp/祖先崇拜
Offerings/ˈɔː.fərɪŋz/供品
Buddhist ceremony/ˈbuː.dɪst ˈser.əˌmoʊ.ni/佛教儀式
Ritual/ˈrɪtʃ.u.əl/儀式
Incense/ˈɪn.sens/
Chanting/ˈtʃæn.tɪŋ/念誦
Compassion/kəmˈpæʃ.ən/慈悲
Almsgiving/ˈɑːlmzˌɡɪv.ɪŋ/慈善
Ancestral altar/ˈæn.ses.trəl ˈɔːl.tər/祖壇
Offering food /ˈɔːfərɪŋ fuːd/提供食物 
Burning incense/ˈbɜːrnɪŋ ˈɪnsɛns/燒香
Releasing animals/rɪˈliːsɪŋ ˈænɪməlz/放生
Release the water lantern /ˈfloʊtɪŋ ˈlæntərnz ɒn ˈwɔːtər/放水燈
Wearing a red/white rose/ˈweərɪŋ ə rɛd/waɪt roʊz/佩戴紅/白玫瑰
Lighting candles/ˈlaɪtɪŋ ˈkændəlz/點燃蠟燭
Reciting prayers/rɪˈsaɪtɪŋ ˈpreɪərz/閱讀祈禱文
Decorating ancestral altar/ˈdɛkəreɪtɪŋ ænˈsɛstrəl ˈɔːltər/裝飾祖先的祭壇
Offering fruits and flowers/ˈɔːfərɪŋ fruːts ənd ˈflaʊərz/提供水果
關於中元節的英文詞彚

中元節 英文祝福語

給父母有意義的中元節 英文祝福語

祝福語翻譯
On this auspicious occasion of Vu Lan Festival, I offer my heartfelt gratitude to you, my dear parents, for your unconditional love and unwavering support throughout my life journey.在這個神聖的中元節裡,我要向爸爸媽媽表達深深的謝意,在我的人生旅途中,你們一直無條件地愛著我、支持著我。
Wishing you both a blessed Vu Lan Festival filled with joy and peace. Your boundless love and sacrifices are the foundation of my existence.祝爸爸媽媽有個祥和歡樂的中元節。你們不斷的愛和犧牲是我存在的基礎。
In this season of filial piety, I want to express my deepest appreciation to you, my beloved parents, for your endless devotion and guidance.
在這個孝順的季節裡,我要向一直給我全部愛和指導的爸爸媽媽表達深深的謝意。
As we celebrate Vu Lan Festival, I am reminded of your selfless love and sacrifices. Thank you, Mom and Dad, for being my pillars of strength and wisdom.
當我們慶祝中元節時,我一直記得爸爸媽媽無條件的愛和犧牲。謝謝爸爸媽媽,你們是我的力量和了解的支柱。
On this special day of Vu Lan, I want to honor and express my deepest gratitude to you, my dear parents, for your unconditional love and boundless sacrifices. You are my guiding light and my greatest blessings in life.
在這個特別的中元節之際,我要向爸爸媽媽表示敬意和深深的謝意,感謝他們無條件的愛和不斷的犧牲。爸爸媽媽是我生命中的指路明燈和最大的幸運。
May this Vu Lan Festival be a reminder of the immense love and sacrifices you’ve made, Mom and Dad. Your kindness and wisdom continue to inspire me everyday.
願這個中元節是讓我們想起爸爸媽媽為我們所做的偉大的愛和犧牲的一個提醒。你們兩的愛和智慧一直是我們每天的靈感泉源。
As we celebrate Vu Lan, I am filled with gratitude for the love and wisdom you’ve bestowed upon me, dear parents. Your teachings will forever guide my path.
當我們慶祝中元節時,我們對爸爸媽媽給予我們的愛和智慧充滿了感激之情。你們的教誨將永遠指引我們。
I hope you both enjoy good health and happiness in the years to come.希望爸爸媽媽在未來的歲月裡永遠健康快樂。
I’m so grateful to have you both in my life. Your presence means the world to me.我很感激我的生活中擁有你們。你們的存在對我來說具有重大的意義。
Your love has made a warm and loving home for us.父母的愛為我們創造了一個溫馨、充滿愛的家庭。
給父母有意義的中元節 英文祝福語

給父母簡單的中元節 英文祝福語

祝福語翻譯
On this special day of Filial Piety, I express my deepest gratitude and love to you, Mom and Dad.在這個特別的報孝日裡,我想向爸爸媽媽表達深深的謝意與愛意。
Wishing you both happiness and health, dear parents. Your sacrifices and love are my guiding light in life.祝爸爸媽媽永遠幸福健康。你們兩的犧牲和愛情是我人生的指路明燈。
May the bond between us grow stronger with each passing day. Thank you for your endless love and support.我們會一天比一天更依戀彼此。感謝爸爸媽媽無盡的愛與支持。
Today, I honor you both for your unwavering love and wisdom. Your teachings have shaped me into who I am today.今天,我向爸爸媽媽表示敬意,感謝他們永不褪色的愛與智慧。您的教導使我成為了今天的我。
In this season of filial piety, I am reminded of the endless sacrifices you have made for me. Thank you for everything, Mom and Dad.在這個孝順的季節,我會永遠記得爸爸媽媽為我不斷的犧牲。感謝爸爸媽媽所做的一切。
給父母的中元節英文 祝福語

給祖父母的中元節英文祝福語

祝福語翻譯
On this Vu Lan Festival, I want to express my heartfelt gratitude to my beloved grandparents for their unconditional love and unwavering support throughout my life.在這個中元節裏,我要向我敬愛的祖父母表達深深的謝意,感謝他們在我們的一生中無條件的愛和堅定不移的支持。
Wishing my dear grandparents a blessed Vu Lan Festival filled with joy and peace. Your wisdom and love continue to inspire and guide us every day.祝我親愛的祖父母有個祥和、歡樂的中元節。您的智慧和愛情每天都繼續激勵和指導我們。
In this season of filial piety, I want to honor and appreciate my dear grandparents for their endless love and sacrifices. You are the pillars of our family and our greatest blessings.在這個孝順的季節裡,我要向我敬愛的祖父母表示敬意和感謝,感謝你們一直以來的愛與犧牲。祖父母是家庭的頂樑柱,也是我們最大的幸運。
As we celebrate Vu Lan, I am reminded of the unconditional love and boundless sacrifices of my dear grandparents. Thank you for being our guiding light and our source of strength.當我們慶祝中元節時,我們永遠記得我親愛的祖父母無條件的愛和無限的犧牲。感謝你們成為我們的指路明燈和力量來源。
On this special day of Vu Lan, I want to express my deepest gratitude to my beloved grandparents for their unwavering love and guidance. Your teachings will forever resonate in our hearts.值此中元節這個特別的日子,我想向敬愛的祖父母一直以來的關愛和指導表示深深的謝意。祖父母的教誨永遠迴盪在我們的心中。
May your lives be blessed with robust health and enduring happiness in the years to come.願您的生活在未來的歲月裡永遠充滿持久的健康和幸福。
Your love is our most precious treasure, and we will cherish it forever.祖父母的愛是我們最寶貴的財富,我們將永遠珍惜它。
給祖父母的中元節 英文祝福語

中元節英文 對話

對話一

Lin: Hey, Xiang! Do you know what day it is today?

Xiang: Hi, Lin! Hmm, let me think… Is it the Ghost Festival?

Lin: Yes, you got it! It’s the Ghost Festival, a special day in Taiwanese culture where we honor our ancestors and pay respects to them.

Xiang: That sounds wonderful. How do you usually celebrate it?

Lin: Well, we start by making offerings and burning incense to our ancestors. Then, we have a family gathering where we express our gratitude and remember our loved ones who have passed away.

Xiang: That’s really touching. I wish we had a similar tradition in my culture.

Lin: You can still celebrate it in your own way. It’s all about showing appreciation and respect to our ancestors and loved ones.

Xiang: You’re right. I’ll definitely take some time today to reflect and honor my ancestors.

Lin: That’s a great idea, Xiang. I’m sure it will mean a lot to them.

Xiang: Thanks, Lin. And Happy Ghost Festival to you and your family!

Lin: Thank you, Xiang. Same to you!

翻譯

Lin: Xiang,你好! 你知道今天是什麽日子嗎?

Xiang: Lin,你好! Hmm, 讓我想想… 是不是中元節?

Lin: 對了!就是中元節,在台灣文化中,這是一個讓我們紀念祖先並向他們表示敬意的特別的日子。

Xiang: 聽起來很有意思。你平時如何慶祝這一天?

Lin: 我們先向祖先供奉供品燒香。然後,我們舉行家庭聚會以表示感謝並紀念已故的親人。

Xiang: 太感動了。我希望我的文化也有類似的傳統。

Lin: 您仍然可以以自己的方式慶祝。最終,這是為了對祖先和親人表示感激和尊重。

Xiang: 你說得對。今天我肯定會花時間來反思和紀念我的祖先。

Lin: 這是個好主意,Xiang。我相信這對他們來說具有很大的意義。

Xiang: 謝謝你,Lin. 祝你和家人有一個快樂的中元節!

Lin: 謝謝你, Xiang. 你也是!

對話二

Ling: Have you heard of Filial Piety Festival/Ceremony? It’s a Buddhist holiday to honor our parents and ancestors.

Mei: I’m very interested in learning more about Filial Piety Festival/Ceremony. Could you explain it to me?

Ling: Of course, Mei! Filial Piety Festival/Ceremony, also known as the Ullambana Festival in Buddhism, is celebrated on the 15th day of the seventh lunar month. It’s a time when families come together to honor their ancestors and show gratitude to their parents.

Mei: That sounds beautiful. How do people usually celebrate Filial Piety Festival/Ceremony?

Ling: During Vu Lan, people visit pagodas to make offerings of food, flowers, and incense at ancestral altars. They also participate in Buddhist ceremonies like chanting and praying for the deceased. It’s a time for families to come together and express their gratitude.

Mei: That’s really meaningful. Does Filial Piety Festival/Ceremony have any special customs or traditions?

Ling: Yes, there are several customs associated with Filial Piety Festival/Ceremony. For example, some families prepare elaborate meals to offer to the spirits of their ancestors. Others perform acts of charity, such as giving to the less fortunate, as a way to accumulate merit.

Mei: It sounds like a beautiful way to honor family and tradition. Thank you for sharing this with me, Ling.

Ling: You’re welcome, Mei. I’m glad you find it interesting. If you ever get a chance to experience Filial Piety Festival/Ceremony, I’m sure you’ll find it very special.

Mei: I hope so. I’d love to learn more about different cultures and traditions.

翻譯

Ling: 你聼過中元節了嗎? 這是一個紀念父母和祖先功德的佛教節日

Mei: 我對此很好奇。您能告訴我更多關於中元節的資訊嗎?

Ling: 當然了, Mei! 中元節, 佛教中又稱中元節,每年農曆七月十五日舉行。這是一家人一起紀念祖先、對父母表示感謝的聚會時刻。

Mei: 聽起來很有意思。人們平時如何慶祝中元節節?

Ling:中元節期間,人們常去寺廟祭祀祖先的祭壇供奉食物、鮮花燒香等供品。他們也參加佛教儀式,例如念誦和為死者祈禱。這是家人團聚並表達感激之情的時刻。

Mei: 這樣太有意義了。中元節有什麼特殊的習俗或傳統嗎?

Ling: 有, 中元節有一些很特別的習俗。例如,有些家庭會準備像樣的餐點來祭祀祖先的靈魂。其他人則進行慈善行為,例如幫助不幸的人,作為累積功德的一種方式。

Mei: 這聽起來像是一種尊重家庭和傳統的美好方式。謝謝你與我分享,Ling。

Ling: 不客氣, Mei. 你覺得這很有趣我很高興。如果您有機會體驗中元節,相信您會覺得非常特別。

Mei: 我也希望如此。我真的很想更多了解其他文化和傳統。

對話三

Hui: Do you have any special memories of Ghost Festival from your childhood?

Yuan: Yes, I vividly recall going to the temple with my family as a child to perform ancestral rites.

Hui: That sounds wonderful. What was it like?

Yuan: It was always a meaningful experience. We would prepare offerings like fruit, tea, and incense to present at the temple’s ancestral altar. There was a strong sense of community and respect for our ancestors.

Hui: In Taiwan, Ghost Festival is celebrated with a mix of traditional and modern practices. People not only visit temples but also participate in community events and charity activities. Some families even prepare special foods to share with their neighbors and float lanterns on water as a way to guide wandering spirits.

Yuan: That’s interesting. So, the celebrations in Taiwan are a bit more diverse?

Hui: Yes, exactly. There’s a focus on both honoring the past and helping those in need. It’s a time for reflection and for giving back to the community. Many people also take the opportunity to show gratitude to their parents and grandparents through special family gatherings.

Yuan: It sounds like Ghost Festival in Taiwan is a blend of tradition and contemporary practices. I’d love to experience it one day, especially the floating lanterns on water.

Hui: You should definitely consider it. It’s a beautiful time to connect with your roots and make meaningful contributions to others.

Yuan: I’ll keep that in mind. Thanks for sharing your memories, Hui.

Hui: You’re welcome, Yuan. I’m glad to share them with you.

翻譯

Hui: 你小時候對中元節有什麼特別的回憶嗎?

Yuan: 有,我清楚記得小時候和家人一起去寺廟祭祖。

Hui: 聽起來很有意思。怎麽樣?

Yuan:這總是一次有意義的經驗。我們準備了水果、茶和香等供品,供奉在寺廟的祖壇上。人們有強烈的社區意識和對祖先的尊重。

Hui: 在台灣,人們以傳統與現代結合的方式慶祝中元節。人們不僅去寺廟,還參加社區活動和慈善活動。有的家庭甚至會準備特色菜餚與鄰居分享,並在水面上放花燈以引導遊魂。

Yuan: 太有趣了。那麼,台灣的慶祝活動是否更丰富呢?

Hui: 是的,完全正確。我們既注重紀念過去,也注重幫助有需要的人。這是反思和回饋社區的時刻。許多人也借着此機會通过特殊的家庭聚會來表達對父母和祖父母的感激之情。

Yuan: 看來台灣的中元節是傳統與現代習俗的結合。我很想有一天能體驗一下,尤其是在水上放花燈

Hui:你應該考慮它。這是一個與你的根源聯繫並為他人做出有意義的貢獻的美好時光。

Yuan: 我會記住這一點。謝謝你分享你的回憶, Hui。

Hui: 不客氣, Yuan。我很高興與您分享它。

中元節 英文的對話範例

中元節 英文 介紹的範例段落

段落一

The Ghost Festival, is an important tradition in Taiwanese culture. It takes place on the 15th day of the seventh lunar month, when people gather to honor their ancestors and express gratitude to their parents. During this time, offerings of food, flowers, and incense are made at temples and ancestral altars. Families come together to share meals and participate in Buddhist ceremonies, including chanting and praying for the deceased. This festival reflects the values of filial piety and compassion, emphasizing the importance of respecting and caring for one’s elders. It is a time for reflection, appreciation, and strengthening family bonds.

翻譯

中元節,是台灣文化的重要傳統。這個節日是農曆七月十五,人們聚在一起祭奠祖先,對父母表示感謝。在此期間,人們會在寺廟和祖先的祭壇上供奉食物、鮮花和香。家人聚在一起分享膳食並參加佛教儀式,包括念誦和為死者祈禱。這個節日體現了孝道和同情心的價值觀,強調尊重和照顧長輩的重要性。這是一個反思、欣賞和加強家庭紐帶的時刻。

段落二

My favorite festival of the year is the Ghost Festival, celebrated in Taiwan. It occurs on the 15th day of the seventh lunar month. This festival holds great significance as it is a time for honoring ancestors and expressing gratitude to parents. Throughout the day, families visit temples to offer food, flowers, and incense at ancestral altars. The atmosphere is filled with reverence and familial warmth as generations come together. Buddhist ceremonies are conducted, including chanting and prayers for the deceased. It is a deeply meaningful occasion that highlights the values of filial piety and compassion. As someone deeply rooted in Taiwanese culture, the Vu Lan Festival holds a special place in my heart, reminding me of the importance of family, tradition, and gratitude.

翻譯

我一年中最喜歡的節日是在台灣舉行的中元節。它在農曆七月十五日舉行。這個節日具有重要的意義,因為它是一個紀念祖先、對父母表示感謝。整天,家人都會到寺廟供奉食物、鮮花,香等供品供奉在祖先的祭壇上。當幾代人聚在一起時,氣氛充滿了崇敬和家庭的溫暖。舉行的佛教儀式包括為死者念經和祈禱。這是一個意義深遠的時刻,凸顯了孝道和同情心的價值。身為一個深植於台灣文化的人,中元節在我心中佔有特殊的地位,提醒我家庭、傳統和感恩的重要性。

中元節 英文 介紹的範本

常見問題:放水燈英文是什麽?

放水燈英文是 Floating Lanterns 或 Water Lantern Release,發音:

  • Floating Lanterns: /ˈfloʊ.tɪŋ ˈlæn.tɚnz/
  • Water Lantern Release: /ˈwɑː.tər ˈlæn.tɚn rɪˈliːs/

以上是一篇總結了與中元節相關的英語詞彙、祝福語、對話和範例介紹的文章,ELSA Speak 希望通過這篇文章可以幫助您在這個特殊的日子表示你的感受。